Attā hi attano nātho, ko hi nātho paro siyā Attanā hi sudantena, nāthaṃ labhati dullabhaṃ. อตฺตา หิ อตฺตโน นาโถ, โก หิ นาโถ ปโร สิยา, อตฺตนา หิ สุทนฺเตน, นาถํ ลภติ ทุลฺลภํ. .................... ตนแลเป็นที่พึ่งของตน, บุคคลอื่นใครเล่าพึงเป็นที่พึ่งได้ เพราะบุคคลมีตนฝึกฝนดีแล้ว ย่อมได้ที่พึ่งอันบุคคลได้โดยยาก. .................... One truly is the protector of oneself who else could the protector be? With oneself fully controlled, one gains a mastery that is hard to gain. (Translated by Ācāriya Buddharakkhita) .................... 自為自依怙, 他人何可依? 自己善調御, 證難得所依 。 (葉均 譯) ....................

https://timeline.line.me/post/_dS1yR5XxOGbjmgu7SW-N43uzRxvGk_es01vWJM8/1159015940108035214

ความคิดเห็น